รวมคำศัพท์ในหมวดของ
"ความรักและการจีบกัน"
เผื่อใครจะนึกอยาก
จีบ คนต่างชาติบ้าง
บทความนี้จะนำเสนอเกี่ยวกับคำศัพท์ในหมวดหมู่ของ
"ความรักและการจีบกัน"
ที่มีตัวอย่างประโยคพร้อมคำแปลประกอบด้วย
เพื่อให้ท่านผู้อ่านได้ลองเอาไปฝึกเล่น
ๆ ดูนะคะ เนื้อความทั้งหมดนำมาจาก
Oknation.com
ค่ะ
คำขยาย เพื่อ บอกรูปร่างหน้าตา (adjectives for
appearance)
pretty : ใช้สำหรับเด็กสาว,
ปกติคำนี้ใช้ได้ในหลายๆ
ทาง
หลายๆ
ความหมาย
แต่มักนิยมใช้กับเด็กสาวที่มีเสน่ห์
มีความอ่อนหวานน่ารักในตัวเอง
และอาจใช้กับเด็กผู้ชายในภาษาแสลง
เมื่อเด็กหนุ่มคนนั้นมีอายุน้อยและน่ารัก
(เหมือนการใช้กับตัวแทนวัยรุ่นที่ดังและหล่อแบบ
"pretty
boy")
lovely : ใช้กับเด็กผู้หญิง
คำๆ
นี้ให้ความรู้สึกที่อบอุ่น
น่ารัก
และมีเสน่ห์
beautiful : คำนี้ใช้ได้หลายทาง
มันอาจจะเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับเด็กสาว
("she
is beautiful") แต่ถ้าจะใช้กับผู้ชาย
คุณต้องเสริมคำว่า
"man"
ให้อยู่ในประโยคด้วย
จะได้เน้นว่ามันเป็นความสวย
สง่า
แบบนามธรรม
ไม่ใช่สวยแบบผู้หญิงๆ
ดังนั้นคุณต้องพูดว่า
"he
is a beautiful man".
gorgeous / drop-dead gorgeous : คำนี้แปลว่า
สวยมากจริงๆ
คุณสามารถใช้เช่นเดียวกับ
คำว่า
"beautiful"
ได้
stunning : เฉียบ!
จนตะลึง
คุณใช้คำนี้เมื่อคุณต้องการบรรยายถึง
ลักษณะ
รูปร่าง
หน้าตา
ของเขา
(ของเด็กชาย และเด็กหญิง), หมายถึงว่า
คนๆ
นั้นดูดีมากๆ
ตอนที่คุณส่ายสายตาไปพบเขา
คุณตกตะลึงจนกระดุกกระดิกไม่ได้,
คุณพูดไม่ออก,
คุณเงอะงะ
ตะลึง
อ้าปากค้าง
อื่นๆ...
handsome : หล่อ
ใช้สำหรับเด็กผู้ชายเท่านั้น
เหมือนกับที่เราใช้กันอยู่ในภาษาไทย
manly : คุณใช้คำนี้เพื่อบรรยายผู้ชายคนหนึ่งที่มีความเป็นชาย
ร่างกายใหญ่โต,
และแข็งแรงในลักษณะที่มีเสน่ห์,
เป็นชายหนุ่มที่ผู้หญิงเห็นแล้วจะร้องว่า
"now
THAT is a man."
womanly : ใช้กับผู้หญิงที่มีเสน่ห์
คนที่ดูแล้วไม่ใช่เด็กผู้หญิงวัยรุ่นจอมแก่นแก้วอีกต่อไป
แต่โตขึ้นเป็นผู้หญิงที่มีการแสดงออกเป็นผู้ใหญ่และมีร่างกายที่เป็นผู้ใหญ่ตามไปด้วย
sexy : คำๆ
นี้
คงไม่ต้องบอกกันมาก
เพราะทุกคนคงมีคำจำกัดความที่มากและน้อยต่างๆ
กันไปอยู่แล้ว
cute : ใช้กับเด็กผู้หญิงหรือเด็กผู้ชาย
แต่ความหมายเปลี่ยนไปตามเพศที่พูด
สำหรับเด็กผู้หญิงมันให้ความรู้สึกอ่อนหวาน
แต่สำหรับเด็กผู้ชายแล้วมันดูเหมือนกับหล่อแบบน่ารัก
เช่น
คุณอาจจะชม
Leonardo
และ
Brad
Pitt ว่า "cute"
และคงไม่มีใครที่จะเรียก
Arnold
Schwartzenegger ว่าเขา
"cute"
เป็นแน่
คุณคงต้องหัดฟังและใช้ให้ถูก,
คำแปลในภาษาไทยคงไม่เพียงพอที่จะบอกวิธีการใช้ของคำนี้ได้ทั้งหมด
buff : สำหรับผู้ชาย
หุ่นดี
ที่มีกล้ามใหญ่
เป็นมัดๆ
stacked : เป็นคำสแลงที่หนุ่มๆ
ใช้สำหรับผู้หญิงที่มีหน้าอกใหญ่
มันเป็นสิ่งที่ไม่สุภาพที่จะว่าผู้หญิง
แต่บางครั้งคุณอาจได้ยินผู้ชายพูดคุยกันว่า
"she's
really stacked!"
hot : คำสแลง
แบบเซ็กซี่
ใช้สำหรับผู้ชายและเด็กสาว
shapely :
ใช้สำหรับผู้หญิงที่มีรูปร่างเพรียวโค้ง
เป็นรูปร่างแบบเซ็กซี่
คำนาม
บอกรูปร่างหน้าตา
(Nouns
for Appearance)
a hunk : คำสแลง
ใช้สำหรับชายหนุ่มร่างใหญ่
หล่อ
แข็งแรง
: "That
guy is a real hunk!"
a babe : คำสแลง
ใช้สำหรับผู้หญิงที่เซ็กซี่
มีเสน่ห์ดึงดูดใจ
"What
a babe!"
a boomer : คำสแลง
ใช้สำหรับเด็กสาวเซ็กซี่
ที่พึ่งจะโตเป็นสาวเต็มตัว
เช่น:
"She's
a boomer."
Words of Love
puppy love : ปั๊บปี้
รักขี้หมา
"Those two think
they are in love, but it's just puppy love."
สองคนนั้นคิดว่าเขามีความรัก
แต่มันเป็นแค่เพียงรักของเด็ก ๆ
true love : รักแท้
"I'm not playing
games. I am looking for true love."
ฉันไม่ได้ล้อเล่น
ฉันกำลังมองหารักแท้
romantic love : รักหวานแหว๋ว
platonic love : รักด้วยใจ
ไม่มี
ราคะ
"Our relationship
was only platonic."
ความสัมพันธ์ของเรา
เป็นความสัมพันธ์ฉันท์มิตร
ไม่มีเซ็กส์เข้ามาเกี่ยวข้อง
a romance : ความสัมพันธ์
ที่หวานชื่น
"I am not
interested in a romance right now."
ตอนนี้ฉันไม่สนใจเรื่องรักๆ
ใคร่ๆ
romantic : ใช้เป็น
Adj.
"He took me to a
romantic spot and tried to kiss me."
เขาพาฉันไปในสถานที่ที่หอมหวาน
และพยายามที่จะจูบฉัน
have a crush on someone :
แอบปิ๊ง
! ใคร คนหนึ่ง
"I think John has
a crush on me. He stares at me all the time."
ฉันคิดว่าจอห์นแอบปิ๊งฉันแน่นอน
เขาจ้องมองฉันตลอดเวลา
be sweet on someone : แอบชอบ
ปิ๊ง
ใครบางคน
Ha Ha! Steven is sweet on Angela!"
"ฮา
ฮา!
สตีเว่นปิ๊งแอลเจลล่า"
be infatuated with someone : หลงใหลใครบางคน
"When I was in
high school I was completely infatuated with a girl who didn't know who I
was."
ตอนฉันอยู่
ม.
ปลาย
ฉันหลงใหลสาวคนหนึ่งที่เธอไม่รู้จักว่าฉันเป็นใคร
be obsessed with someone :
เฝ้าพะวงคิดถึงเขาตลอดเวลา
อาจถึงขั้นเว่อร์เกิน
หรือไม่ก็บ้ามากเกินไป
"Arnold is obsessed with
me and won't leave me alone."
อาร์โนลด์คลั่งไคล้ฉันขนาดหนัก
และไม่ยอมปล่อยฉันเลย
be crazy about someone / be nuts about
somebody : รัก
หรือ
ชอบ
ใครคนหนึ่งมากๆ
(ไม่ใช่บ้าคลั่ง)
"Julie, I'm
really crazy about you. Why don't you admit you have the same feelings?"
จูลี่ผมชอบคุณมาก
ทำไมคุณไม่ยอมรับว่าคุณก็รู้สึกเช่นเดียวกันกับผม
have the hots for someone : ถูกดึงดูดใจอย่างมากโดยใครบางคน
"She has the hots for
him but never shows it."
เธอชอบเขามากแต่ไม่เคยแสดงออก
fall in love with someone : ตกหลุมรักใครคนหนึ่ง
"I have fallen in
love with you, my darling! Please be mine!"
ฉันได้ตกหลุมรักเธอไปแล้ว
ที่รักมาเป็นแฟนฉันเถอะ
be in love (with someone) :
รักใครคนหนึ่งแบบจริงจังไปแล้ว
"He is in love
with me, but I don't share the feeling."
เขารักฉัน
แต่ฉันไม่เล่นด้วย
"Those two are
completely in love with each other."
เขาทั้งสองคน
รักกันอย่างเหนียวแน่นแท้จริง
be head over heels in love (with someone) :
หลงรักมาก
"They are head
over heels in love with each other. I hope it lasts."
เขาทั้งสองหลงรักกันมาก
ฉันหวังว่ามันคงอยู่ยืนยาวต่อไป
flirt (with someone) : เล่นหูเล่นตา
"I really like to
flirt but I try not to anymore now that I am married."
ฉันชอบเล่นหูเล่นตามากเลย
แต่ตอนนี้ฉันพยายามไม่ทำมันอีกแล้ว
เนื่องจากตอนนี้ฉันแต่งงานแล้ว
make a pass at someone : พูดจาเกี้ยวใครคนหนึ่ง
เพื่อพยายามให้เขาสนใจเรา
"I was sitting at
a bar waiting for my friends and three guys in a row made passes at me."
ฉันกำลังนั่งรอเพื่อนๆ
อยู่ที่บาร์
และหนุ่มสามคนก็มาจีบฉันทีละคน
make eyes at someone / play flirty-eyes (with
someone) : เล่นตากับใครคนหนึ่ง
"She has been
making eyes at me [playing flirty-eyes with me] all week, but when I went to
talk to her she acted like nothing had happened."
เธอเล่นตาหวานกับผมมาทั้งอาทิตย์
แต่พอผมไปคุยกับเธอ
เธอก็ทำท่าเหมือนกับไม่มีอะไรเกิดขึ้น
woo someone : จีบใครคนหนึ่ง
"He thinks he can
woo me by showing me his muscles. What a fool!"
เขาคิดว่าเขาสามารถจีบฉันได้โดยการโชว์กล้ามของเขาให้ฉันดู
โง่จัง
lead someone on :
ดึงดูด
ล่อให้เขาสนใจเรา
หรือจีบเล่นๆ
โดยที่ไม่ได้ตั้งใจจะเป็นแฟน
(เหมือนกับการล้อเล่นความรู้สึกของคนอื่น)
"Julia flirted
with me for weeks, but she was only leading me on. I found out she has a
boyfriend whom she plans to marry."
จูเลียทำเป็นชอบฉันมาหลายอาทิตย์
แต่เธอทำแค่เพียงเล่นๆ
กับฉันเท่านั้น
ฉันรู้มาว่าเธอมีแฟนคนหนึ่งที่เธอวางแผนจะแต่งงานด้วย
a tease : คนที่เล่นหูเล่นตากับเราทำให้เราชอบ
แต่จริงๆ
แล้วเขาไม่ได้สนใจเรา
หรือจะไม่ยอมมีความสัมพันธ์กับเราเลย
"I thought she
wanted me, but she was just a tease."
ฉันคิดว่าเธอต้องการฉัน
แต่เธอเพียงแค่แหย่ฉันเล่นๆ
เท่านั้น
jail bait : สาวคนที่แสนจะ
sexy
แต่ยังเป็นผู้เยาว์ตามกฏหมาย
ผู้ชายต้องการจะมีความสัมพันธ์ด้วยแต่ไม่กล้า
("jail"
= คุก, "bait" = เหยื่อ)
Guy 1: "Ooooh, look at
her!"
Guy 2: "Forget about it;
she's jail bait."
turn someone down : ปฏิเสธที่จะออกไปเที่ยวกับใครคนหนึ่ง
"I asked Nancy
out last night and she turned me down."
เมื่อคืนนี้ฉันชวนแนนซี่ไปเที่ยวแต่เธอปฏิเสธฉัน
turn someone on / a turn-on :
ทำให้ใครคนหนึ่งรู้สึกเซ็กซี่
หรือดึงดูดความสนใจ
"It really turns
me on when you look at me that way."
มันทำให้ผมปลื้ม
(หวือหวา) เมื่อคุณมองผมแบบนั้น
"Short skirts are
a real turn-on for men."
กระโปรงสั้นๆ
เป็นสิ่งที่ทำให้ชายหนุ่มคึกคัก
turn someone off / a turn-off :
ทำให้ใครคนหนึ่งรู้สึกไม่ดี
ไม่เซ็กซี่
หรือไม่เป็นที่น่าสนใจ
(ตรงข้ามกับ turn
on)
"It really turned
me off when he chewed with his mouth open."
มันทำให้ฉันสะอิดสะเอียน
เมื่อฉันเห็นเขาอ้าปากกว้างตอนที่เขาเคี้ยวอาหาร
"Body odor is a
real turn-off."
กลิ่นตัวเป็นสิ่งที่ทำให้หมดอารมณ์
stand someone up :
ไม่มาตามที่นัด
โดยไม่ได้บอกหรือพูดอะไร
"I had a date
with Nancy last night but she stood me up."
ฉันมีนัดเที่ยวกับแนนซี่เมื่อคืนนี้
แต่เธอทำให้ฉันคอยเก้อ
seduce someone : ยั่วยวนให้ใครคนหนึ่งไปนอนด้วย
โดยการเล้าโลมทำให้เขารู้สึกเซ็กซี่
"It was our first date
and I didn't even plan to kiss him, but he seduced me."
มันเป็นการนัดครั้งแรกของเรา
และฉันไม่ได้วางแผนแม้แต่จะจูบเขา
แต่เขากลับยั่วยวนชวนฉันไปนอนด้วย
ask someone out : ชวนออกไปเที่ยว
"I waited too
long to ask her out, and now it's too late."
ฉันคอยมานานแสนนานที่จะชวนเธอออกไปเที่ยว
และตอนนี้มันก็สายไปแล้ว
go on a date (with someone) / date (someone) :
มีนัดกับใครคนหนึ่ง
"We went on six
or seven dates before we found out we were cousins."
เราออกไปเที่ยวกันหกเจ็ดครั้ง
ก่อนที่เราจะค้นพบว่าเราเป็นญาติกัน
ที่มา dek-d.com, oknation.com
อิอิ ชอบจัง
ตอบลบขอให้เป็นวันที่ดี,
ตอบลบฉัน voorhees philip ฉันต้องการลงทุนในธุรกิจของคุณด้วยความสุจริตฉันมีเงินทุนสำหรับการลงทุนที่ทำกำไรฉันยังเสนอสินเชื่อเพื่อการพาณิชย์และสินเชื่อส่วนบุคคลที่มีอัตราดอกเบี้ยต่อปีต่ำมากถึง 3% ภายในระยะเวลาการชำระคืนหนึ่งปี เป็นส่วนหนึ่งของโลก
คุณต้องการเครดิตที่อัตราดอกเบี้ย 3% ต่อปีสำหรับจำนวนเงินทั้งหมดที่คุณต้องการเงินทุนหรือการเป็นหุ้นส่วนหุ้น 50/50% เป็นระยะเวลา 1 ถึง 10 ปีหรือไม่? ฉันต้องการทราบทางเลือกของคุณเพื่อให้เราสามารถดำเนินการเจรจาได้จำนวนเงินทุนสูงสุดคือ $ 100million USD
ติดต่อ EMAIL: info@voorhinvestcorp.com
URL ของเว็บไซต์: http://voorhinvestcorp.com/
WhatsApp: +1 4704068043
LINE ID: philipvoor
อีเมล: voorheesphilip@gmail.com
ขอบคุณ
VOORHEES PHILIP