บางครั้งมันก็ง่ายเหลือเกินที่จะยอมแพ้เมื่อคุณรู้สึกหมดหวัง แต่ในการเรียนภาษาอังกฤษให้ดีนั้น คุณจะเสียความเชื่อมั่นในตัวคุณเองไม่ได้ คนเราแต่ละคนมีสไตล์การเรียนเฉพาะตัวที่แตกต่างกันออกไป ลองลงแรงค้นหาอีกสักหน่อยคุณจะพบสไตล์การเรียนที่เหมาะกับคุณ : If at first you don’t succeed, try, try again.

วันศุกร์ที่ 14 มิถุนายน พ.ศ. 2556

Miscellaneous :: ความแตกต่างของคำว่า agreement, contract, treaty, pact

สาระน่ารู้วันนี้จะเสนอเกี่ยวกับความแตกต่างของคำว่า agreement, contract, treaty และ pact ค่ะ คำที่มีความหมายคล้าย ๆ กันทำให้เกิดความสับสนเวลานำมาใช้ได้ค่ะ เพราะฉะนั้นสาระเล็กน้อยเหล่านี้ถือว่าสำคัญเหมือนกันนะคะ!




agreement  คือ ข้อตกลงทั่ว ๆ ไป
- There was no general agreement on the timing.
  (แดร์ วอส โน เจ็นเนรัล อะกรีเม้นท์ ออน เดอะ ไทมิ่ง)
  ยังไม่มีข้อตกลงเกี่ยวกับกำหนดเวลา

Contract  คือ สัญญาที่มีผลตามกฎหมาย เช่น สัญญาเช่า สัญญาซื้อ-ขาย เป็นต้น
- We won a contract to build fifty-eight planes.
  (วี วัน อะ คอนแทร็กท์ ทู บิลด์ ฟิฟที่-เอ็ท เพลนส์)
  เราได้เซ็นสัญญาสร้างเครื่องบิน 58 ลำ

Treaty คือ สนธิสัญญระหว่างประเทศ (ฝ่ายหนึ่งร่างขึ้นมาและให้อีกฝ่ายหนึ่งลงนาม)
- The Government has signed a treaty with Moscow.
  (เดอะ กัฟเวอร์นเม้นท์ แฮส ไซน์ด อะ ทรีที้ วิธ มอสโคว์)
  รัฐบาลเซ็นสัญญากับมอสโคว์

pact คือ สนธิสัญญาระหว่างประเทศ (ทั้งสองฝ่ายเห็นชอบร่วมกัน)
- A pact was signed banning all military activity.
  (อะ แพ็ค วอส ไซน์ด แบนนิ่ง ออล มิลลิแทรี่ แอคทิวิที่.
  มีการลงนามในสนธิสัญญาห้ามกิจกรรมทางการทหาร


Cr. Business English book

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น